I’m good with
Spirit of truth, reality, & love --
any day
Matutinum - Versus
24 May, 2026
Spiritus Domini replevit orbem terrarum, alleluia.
The Spirit of the Lord filleth the world. Alleluia.
Et hoc quod continet omnia, scientiam habet vocis, alleluia
And That Which containeth all things hath knowledge
of the voice. Alleluia.
https://app.neumz.com/listen/matutinum-spiritus-domini-replevit-tonus-communis/24-05-2026
Understanding Christ's Two Natures (Hypostatic Union)
──────┴────ONE PERSON: JESUS │──────────────┐
▼ ▼ DIVINE NATURE HUMAN NATURE (Fully God) (Fully Man) • Eternal, omnipotent • Born, wept, bled, died •
└───────────────┬───────────────┘ │
▼ DIVINE NATURE (Fully God) Eternal, omnipotent , • Creator of the universe
▼ HUMAN NATURE (Fully Man) • • Born, wept, bled, died • Shared our physical limits
│ Bound by the Four Chalcedonian Pillars: Without Confusion | Without Change │Without Division | Without Separation
The Four Chalcedonian Pillars
Why This Doctrine Matters to Christianity
The theological reason for defending both natures simultaneously centers entirely on the Christian concept of salvation:
Why He had to be divine: A mere human could not bear the infinite weight of humanity's sin, nor conquer death. Only God possessed the power to offer an infinite sacrifice and rise from the dead. [1, 2, 3, 4, 5]
Sometimes, words are merely the words they are.
On days like today I listen to them.
Invitatorium, Matutinum, Pentecost, 24May2026
Alleluia, Spiritus Domini replevit orbem terrarum:
The Spirit of the Lord filleth the world:
Venite adoremus, alleluia.
O come, let us worship Him. Alleluia.
Alleluia, Spiritus Domini replevit orbem terrarum:
The Spirit of the Lord filleth the world:
Venite adoremus, alleluia.
O come, let us worship Him. Alleluia.
(Ps. 94) Veníte, exsultémus Dómino,
(Ps. 94) Come let us praise the Lord with joy:
jubilémus Deo, salutári nostro.
let us joyfully sing to God our saviour.
Præoccupémus fáciem ejus
Let us come before his presence
in confessióne,
in confessióne,
et in psalmis jubilémus ei.
and make a joyful noise to him with psalms.
Alleluia, Spiritus Domini replevit orbem terrarum:
The Spirit of the Lord filleth the world:
Venite adoremus, alleluia.
O come, let us worship Him. Alleluia.
Quóniam Deus magnus Dóminus,
For the Lord is a great God,
et rex magnus super omnes deos.
and a great King above all gods.
Quóniam non repéllet Dóminus plebem suam,
For the Lord will not cast off his people:
quia in manu ejus sunt omnes fines terræ,
for in his hand are all the ends of the earth,
et altitúdines móntium ipse cónspicit.
and the heights of the mountains are his.
Venite adoremus, alleluia.
O come, let us worship Him. Alleluia.
Quóniam ipsíus est mare,
For the sea is his,
et ipse fecit illud,
and he made it:
et áridam fundavérunt manus ejus.
and his hands formed the dry land.
Veníte, adorémus, et procidámus ante Deum,
Come let us adore and fall down:
plorémus coram Dómino, qui fecit nos,
and weep before the Lord that made us:
quia ipse est Dóminus, Deus noster,
For he is the Lord our God:
nos autem pópulus ejus,
and we are the people of his pasture
et oves páscuæ ejus.
and the sheep of his hand.
Alleluia, Spiritus Domini replevit orbem terrarum:
The Spirit of the Lord filleth the world:
Venite adoremus, alleluia.
O come, let us worship Him. Alleluia.
Hódie, si vocem ejus audiéritis:
Today if you shall hear his voice,
«Nolíte obduráre corda vestra,
harden not your hearts:
sicut in exacerbatióne secúndum diem tentatiónis in desérto:
As in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness:
ubi tentavérunt me patres vestri:
where your fathers tempted me,
probavérunt et vidérunt ópera mea.
they proved me, and saw my works.
Venite adoremus, alleluia.
O come, let us worship Him. Alleluia.
Quadragínta annis próximus fui generatióni huic, et dixi:
Forty years long was I offended with that generation, and I said:
Semper hi errant corde.
These always err in heart.
Ipsi vero non cognovérunt vias meas:
And these men have not known my ways:
quibus jurávi in ira mea:
so I swore in my wrath
Si introíbunt in réquiem meam.»
that they shall not enter into my rest.
Alleluia, Spiritus Domini replevit orbem terrarum:
The Spirit of the Lord filleth the world:
Venite adoremus, alleluia.
O come, let us worship Him. Alleluia.
Glória Patri, et Fílio,
Glory be to the Father, and to the Son,
et Spirítui Sancto.
and to the Holy Spirit.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper,
As it was in the beginning, is now,
et in sǽcula sæculórum. Amen.
and ever shall be, world without end. Amen.
Venite adoremus, alleluia.
O come, let us worship Him. Alleluia.
Alleluia, Spiritus Domini replevit orbem terrarum:
The Spirit of the Lord filleth the world:
Venite adoremus, alleluia.
O come, let us worship Him. Alleluia.
https://app.neumz.com/listen/matutinum-alleluia-spiritus-domini-replevit/24-05-2026
I barely know how to read. I barely know how to pray.
Words about God often do not satisfy, bordering on incomprehensible, bordering on the writer’s fondest wish. They wash over history on their way somewhere else.
Today, if I hear the word of God, I don’t want my heart to be hardened.
Can I forgive God his expression? Can I forgive the psalmist his enthusiasm?
Niether.
Today I simply listen. Neither as believer nor as cynic. I merely listen.
Thereby and therein an unexplainable act of faith.
It is, they say, Pentecost!